قصة انجليزية قصيرة مع الترجمة

قصة انجليزية قصيرة مع الترجمة، تعتبر القصص من الفنون الأدية الشيقة، التي تحمل في طياتها الإثارة والمتعة الفكرية، كما تقدم بعض الأهداف ويكون لها حكمة أو مغزى نتعلم منه في نهايتها، وهذا المقال يقدم لكم نموذجين لقصص قصيرة باللغة الإنجليزية وترجمتها باللغة الإنجليزية.

قصة انجليزية قصيرة مع الترجمة

القصة الأولى

There was a boy who was always losing his temper.
His father gave him a bag full of nails and said to him,
“My son, I want you to hammer a nail into our garden
fence every time you need to direct your anger
against something and you lose your temper.”
So the son started to follow his father’s advice.
On the first day he hammered in 37 nails,
but getting the nails into the fence was not easy,
so he started trying to control himself when he got .
As the days went by, he was hammering in less nails,
and within weeks he was able to control himself and
was able to refrain from getting and from hammering nails.
He came to his father and told him what he had achieved.
His father was with his efforts and said to him: “But now,
my son, you have to take out a nail for every day that you
do not get .”
The son started to take out the nails for each day that
he did not get , until there were no nails left in the fence.
He came to his father and told him what he had achieved.
His father took him to the fence and said, “My son,
you have done well, but look at these holes in the fence.
This fence will never be the same again.” Then he added:
“When you say things in a state of anger, they leave
marks like these holes on the hearts of others.
You can stab a person and withdraw the knife but it
doesn’t matter how
many times you say ‘I’m sorry,’ because the wound will remain.

الترجمة

كان هناك ولد عصبي وكان يفقد صوابه بشكل مستمر فأحضر له والده كيساً مملوءا
بالمسامير وقال له :
يا بني أريدك أن تدق مسماراً في سياج حديقتنا الخشبي كلما اجتاحتك موجة غضب
وفقدت أعصابك .
وهكذا بدأ الولد بتنفيذ نصيحة والده ….
فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .
فبدأ يحاول تمالك نفسه عند الغضب ، وبعدها وبعد مرور أيام كان يدق مسامير أقل ،
وفي أسابيع تمكن من ضبط نفسه ، وتوقف عن الغضب وعن دق المسامير ، فجاء
والده وأخبره بإنجازه ففرح الأب بهذا التحول ، وقال له : ولكن عليك الآن يا بني
استخراج مسمار لكل يوم يمر عليك لم تغضب فيه .

وبدأ الولد من جديد بخلع المسامير في اليوم الذي لا يغضب فيه حتى انتهى من
المسامير في السياج .
فجاء إلى والده وأخبره بإنجازه مرة أخرى ، فأخذه والده إلى السياج وقال له : يا بني
أحسنت صنعاً ، ولكن انظر الآن إلى تلك الثقوب في السياج ، هذا السياج لن يكون
كما كان أبداً ، وأضاف :
عندما تقول أشياء في حالة الغضب فإنها تترك آثاراً مثل هذه الثقوب في نفوس الآخرين .
تستطيع أن تطعن الإنسان وتُخرج السكين ولكن لا يهم كم مرة تقول : أنا آسف
لأن الجرح سيظل هناك .

القصة الثانية

A little boy asked his mother, Why are you crying ?
-Because I’m a woman, she told him I don’t understand,
he said. His Mom just hugged him and said, And you
never will
Later the little boy asked his father,
Why does mother seem to cry for no reason ?
All women cry for no reason, was all his dad could say
The boy still didn’t get an answer! so he only had his
old grandfather to ask
The little boy asked his grandfather, why do women
cry so easily
The grandfather said, when God made women, she had to
be special.
He made her shoulders strong enough to carry the weight of
the world, yet ! gentle enough to give comfort
God gave her an inner strength to under child birth and
the rejection that many times comes from her
children
God gave her a hardness that allows her to keep going
when everyone else gives up,
and take care of her family through sickness and fatigue
without complaining
God gave her the sensitivity to love her children under any and
all circumstances, even when her child has hurt her very badly
God gave her strength to carry her husband through his faults
and fashioned her from his rib to protect his heart
God gave her wisdom to know that a good husband
never hurts his wife,
but sometimes tests her strengths and her resolve to
stand beside him unfalteringly
And finally, God gave her a tear to shed. This is hers exclusively
to use whenever it is needed
You see my son, the beauty of a woman is not in the
clothes she wears, the figure that she carries, or the way she
combs her hair
The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that
is the doorway to her heart…

الترجمة

سأل طفل صغير أمه ..!!.. لماذا تبكين ؟…؟قالت له: لأني امرأة….! أجاب الطفل : لم
أفهم ..عانقته امه وقالت لن تفهم أبدا….
لاحقا: سأل الطفل الصغير والده لماذا تبكي الأم بدون سبب….؟لم يستطع والده القول
إلا أن كل النساء يبكين بدون سبب ..
لم يجد الطفل الإجابة على سؤاله وليس هناك من يسأله سوى جده سأل الطفل الصغير
جده لماذا تبكي النساء بسهوله..؟؟؟؟قال الجد: عندما خلق الله المرأة جعل لها ما يميزها …!!!
– جعل لها القوة الكافية لتتحمل أعباء الحياة والطيبة الكافية التي تبعث على الراحة….
– وأعطاها الله القوة الداخلية لتحمل الولادة والرفض الذي غالبا ما يأتي من أبنائها …
– وأعطاها الله الصلابة التي تسمح لها بأن تستمر في الوقت الذي يستسلم فيه الجميع….
وان تهتم بعائلتها أثناء المرض والإعياء بدون أن تشتكي و أعطاها الإحساس القوي الذي
يدفعها لمحبة أولادها في كل الظروف حتى عندما تعامل بقسوة من قبلهم….
وأعطاها الله القوة لتتحمل أعباء زوجها (فخلقها من ضلعه لتحمي قلبه)….
وأعطاها الله الحكمة لتعلم بأن الزوج الجيد لا يؤذي زوجته ولكنه أحيانا يختبر قوتها
وعزيمتها لتقف إلى جانبه بثبات….
وأخيرا أعطاها الله قدرتها على البكاء استثناها بذلك حتى تبكي عندما تحتاج إلى ذلك ….
هل رأيت يا بني الجمال في المرأة ليس بملابسها أو شخصيتها التي تمتلكها , أو
تصفيفه شعرها جمال المرأة في عينيها لأنهما المفتاح ا لذي يوصلك لقلبها…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top